Yes. It’s treasure chest of words part two. On my journey to find more words which are untranslatable and oh so unique, I’ve managed to add to the collection. I’ve come across a word and can’t quite believe that it exists to describe that feeling, moment or event. Here’s hoping you might be able to finally use that word to describe that ‘something.’
风韵 / fengyun (Chinese) – “Wind sound”, or a woman’s charm.
Tsundoku (Japanese) – The act of leaving a book unread after buying it, so it piles up together with other such unread books.
I have been guilty of this so many times so was pretty chuffed to finally find a word to describe it.
Ya’aburnee (Arabic) – “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person, because of how difficult it would be to live without them.
Zhaghzhagh (Persian) – Chattering of the teeth.
If I could secretly learn a language, it would probably be Arabic or Persian because I always get a feeling there’s something poetic about these languages and this word confirms it further.
That is pretty romantic!
Gigil (Filipino) – The irresistible urge to pinch or squeeze something cute.
Like the cheeks of babies…guilty again.
Oppholdsvoer (Norweigan) – The weather just after the rain has stopped.